「わかる」の中国語《知道・明白・懂》の違い・使い分け方

CATEGORY :
2020.12.25

授業で指されたときに使うのは?「〇〇さん今日来るか知ってる?」と聞かれたときの答え方は?「懂」も「明白」も使える時ってどんな状況?
今回はそんな疑問を解消するためにそれぞれの違いと共通点、使い分け方について詳しく見ていく。

知道

知っている、わかる

事実や情報を知っていることによって"わかる"ときに使う。
"懂"、"明白"の否定は"没"をつけることが出来るのに対し、"知道"の否定は"不"しかつけることができない。

(1)你知道那个葡萄酒的名字吗?
あのワインの名前を知っていますか?(2)你知道这个字的发音吗?
この字の読み方、わかりますか?(3)我不知道要怎么学习才好。
どうやって勉強したらいいか分からない。

(2)「発音(読み方)」は理解して習得するものではなく単に真似て覚えるものなので"知道"を使う。(3)「不知道+疑問詞フレーズ+才好」は「~すればよいか分からない」という定番フレーズとして覚える。

明白

①理解する、わかる

意味や内容を理解した上で「わかる」時につかう。"懂"と言い換えることができる。

(1)今天课的内容, 你明白了吗?
今日の授業の内容は分かりましたか?(2)老师解释了好几遍,我才明白了。
先生が何回も説明してくれたので私はやっと分かった。

(1)(2)「内容を聞いて理解した」ということなので"懂"でも可。

 

②知っている、わかる

真相や原因が明らかになることで「わかる」ということ。"知道"と言い換えることができる。

(1)我不明白真相。
私は真相が分からない。(2)我终于明白了他为什么说得那么流利。
彼がなぜあんなに流暢に話せるのかがやっと分かった。

(1)(2)「情報を得た/得ていない」ということから"知道"も使える。

 

③【形容詞】明らかである、明白である、はっきりしている

他的意思是很明白的。
彼の考えはわかってます。

①理解する、わかる

意味や内容を理解した上で「わかる」時につかう。"明白"と言い換えることができる。

(1)今天课的内容, 你听了吗?
今日の授業の内容は分かりましたか?(2)老师说得太快,我没听
先生の話が速すぎて分からなかった(聞き取れなかった)。

(2)「聞いたけど意味がわからなかった」ということ。

 

②通じている、わきまえている

専門技術や知識などが身について"わかる"、または礼儀や道理などを心得ている時につかう。

(1)我一点儿汉语。
私は少しだけ中国語がわかります。(2)他是一个汽车迷,他汽车。
彼は車好きで、車に詳しい。(3)这些学生很礼貌。
この学生たちは礼儀正しい(礼儀をよくわきまえている)。

(2)「車に精通している」ということ。

 

その他の"わかる"

认识

"知道"とは違い、直接見て経験してよくわかっている場合に用いる。

认识王先生吗?
王さんのこと分かりますか(知っていますか)?这个单词连老师都不认识
この単語は先生ですら分からなかった。

了解

"知道"と同じような使い方をするが、"知道"よりもっと詳しく知っていることを表す。また、「知るために調べる(訊く)」という意味もある。

我非常了解他。
彼のことはよく知っています。我想了解一下日本的情况。
日本の状況について聞いてみたいです。

理解

基本的に日本語の「理解」と同じ。物事の内容について分かっている場合と、感情などについて分かるときどちらにも使える。

理解了状况。
事情は分かりました。我只能理解一点儿汉语。
中国語は少ししか理解できません。

参考書籍

PROFILEプロフィール
うさんちゅ 大量に本を買って隙間時間で中国語を勉強し始めたアラサー。 本格的に勉強を始めたのは2020年3月から。 週2でオンライン授業も受け初めた(2020年5月~)。
中国語でドラマや映画を不自由なく視聴できること・HSK6級合格を目標に長く続けていきたい。
東南アジアの旅行にも興味があるので、旅行で不自由しない程度の基礎会話・文法も気分転換に勉強したい。
普段は在宅でWEB関連の仕事をしている。